韓国人「日本語は私や俺みたいに第一人称がちょっと多すぎなんじゃないですか?」

雑談
text_name_kun





  1. スレ主

    日本語最大の問題点

    7005090ad05a941715f7de4ccf0445c2

    それは一人称代名詞がクソみたいにあること・・・

  2. 韓国人

    オマエ!

  3. 韓国人

    私、俺、本人、当事者、小生、小職、不肖・・・

  4. 韓国人

    ほとんど使わないものが多いだろうけどそれでも多いねwww

  5. 韓国人

    一人称代名詞が多いのは東アジア共通じゃないですか?

    ちなみに今も日本では「マロ」を使う人がいるの?

  6. 韓国人

    >>5

    マシマロという芸能人が昔活動してたらしい

  7. 韓国人

    私、僕、俺くらいを知っておけばいいんじゃない?

  8. 韓国人

    >>7

    ワタクシも

  9. 韓国人

    >>8

    あまりに形式ばった表現なので外国人があえて使うことはないよ

  10. 韓国人

    >>9

    ああ、「ごきげんよう」みたいな感じ?

  11. 韓国人

    女の人はワタシ、アタシ(愛嬌)

    男の人はワタシ(上司や公式の場向け)、ボク(日常)、オレ(タメ口)

    すごく丁寧なときはワタクシ

    50歳以上のおじさんはワシ

    中学生未満の男子はボク

    日本に住んでたとき日本人はこれくらいしか使ってなかった

    ジブンをたくさん使ってたけど、主語というよりも「自ら」という意味で使ってた

  12. 韓国人

    >>11

    「小生」も会社間の重要な文書やメールで自分を下げるときによく使います

  13. 韓国人

    日本人も分からないのがありそう

  14. 韓国人

    韓国語も一人称はすごく多いのに口語の二人称があまりない・・・

  15. 韓国人

    >>14

    さん

  16. 韓国人

    >>14



  17. 韓国人

    >>14

    平凡な二人称がないのは北東アジア共通です

  18. 韓国人

    ひらがなやカタカナでも足りず、漢字まで使うからだよ

  19. 韓国人

    昔、日本人に「オレサマハ カンコジンデス」と言ったエピソードを思い出す

  20. 韓国人

    「ワタシハヘンタイデス」と言っておけば日本人女性はみんな誘惑できます

  21. 韓国人

    日本では「コノヤロ」と言っておけばいいから楽









コメントはこちらで
(かんにゅーのコメント用サイトへ飛びます)

トップに戻る
タイトルとURLをコピーしました