
韓国のコミュニティサイトより「グクポンのために海外の解説を存分に修正するSPOTV」というスレの反応を翻訳して紹介します。
グクポンのために海外の解説を存分に修正するSPOTV

SPOTVの字幕には画像のように書かれている。しかし実際に日本語の解説を直接聞いてみると・・・
日本人キャスター「コンタクトはうまくないんですか?」
日本人解説「うまいですね。」
韓国語字幕「やっぱり韓国で4年連続で3割を超える打率を残してきたことがありますからね。」
実際には解説ではイ・ジョンフのことは一切言及してない。
次のやつは更にひどいw

SPOTVでは字幕が画像のように書かれている。
しかしこれも実際に聞いてみると、
日本人キャスター:「KBOはどちらかと言うと、かなり打高投低な野球というのが目立ちます。」
ただKBOは打高投低だという話をしているだけ。
なのに「”系譜”という表現がふさわしいほど繋がった野球人生を見せている」なんて、出所不明の字幕をつけている。
本当に根拠もない、ただ自分たちでまったく新しい内容を作って書いてるだけ。
いくらグクポンが金になるとはいえ、これでいいのかは分からない。
それも韓国のMLB独占中継権を持ってる放送局のやることがこれってw
これが本当に正しいのか、自分にはよく分からない。
コメント掲示板はコチラ
ttps://x.gd/qOhmQ
韓国の反応
さすがにひどい。
個人店でもあるまいし、普通はちゃんと検収してから出すだろう。
バレないと思ってるのが信じられない。
それを堂々と字幕を捏造するなんて・・・。
KBOって言葉は他ではちゃんと訳されてるのに、イ・ジョンフのところだけ「系譜」って出てくるのは、むしろ意図的な改変に見える。
恥ずかしくないのか。
実況中継がある以外は、いわゆる「グクポンチャンネル」との違いがあまりない。
愛国要素を混ぜれば再生数が10倍になることもあるから、こんな安っぽい編集でも手を出してしまう。
SPOTVがここまでひどいとは思わなかった。
日本語でこれなら、スペイン語やフランス語ではさらにひどい翻訳や視聴者を馬鹿にしたような字幕があってもおかしくない。
でも字幕に「系譜」と出ていて、意味がわからなかった。

